于桂丽,北京外国语大学亚洲学院波斯语副教授,北京外国语大学亚非学院波斯语专业创始人之一,国际儒学联合会联络员,2017年被伊朗专家委员会授予“中国首席专家”。
于桂丽在伊朗先后就读于伊朗德胡达语言中心、德黑兰大学文学院,相继获得了本科、硕士和博士学位。博士论文《中国绘画在波斯文学中的显现》,以满分(20分)获德黑兰大学文学院优秀博士论文,被授予波斯文学博士学位。2001-2005年,在伊朗贝海斯蒂大学从事中国汉语和文学教学。获得伊朗高教部颁发的“辛勤园丁”称号;2006年7月19日,和画家付书中以传播中国绘画和汉语教师身份,受到伊朗前总统哈塔米接见。2006-2008年,为中资机构和中国驻伊朗大使馆大使从事翻译和协调工作。2008年10月,北京外国语大学亚非学院波斯语专业创始人之一,担任波斯语教研室主任(2008年10月-2017年7月)。
于桂丽(右六)在伊朗海斯蒂大学讲授中国文化
2020年1月3日,伊拉克巴格达国际机场发生了无人机袭击事件,伊朗圣城旅指挥官卡西姆·苏莱曼尼(Qasem Soleimani)在巴格达机场空袭中丧生,中东局势更加动荡不安,战争一触即发。当日,伊朗最高宗教领袖哈菲内伊针对爱将在巴格达国际机场被美国暗杀,发表全国电视讲话。于桂丽应中央电视台邀请,为伊朗最高宗教领袖哈菲内伊发表的全国电视讲话作波斯语同声传译工作。
2020年2月疫情期间,于桂丽先后与北京市防控工作指导中心、北京市外办、清华大学临床医学院和人工智能研究院、澎湃新闻“全球看武汉”志愿者团队、丁香医生合作,完成了新型冠状病毒感染自测问卷评分系统、《致外国友人的生活防疫指南V1》、《丁香医生居家隔离指南》、致在籍外京人士的公开信、居家隔离医学观察对象告知书、居家观察联系服务卡、外籍返京人员健康提示、防控新型冠状病毒肺炎健康提示、预防新型冠状病毒肺炎感染七大提示等大量波斯语版本的翻译,以帮助伊朗人民快速检测自身遭遇新型冠状病毒感染的风险、掌握疫情特殊时期居家及在外的自我防护知识。
2020年4月初,于桂丽与ZAHIRIHASHEMABADI MARZIEH博士和他的夫人ZAHIRIHASHEMABADI MAHOUD合作,从翻译、校对、查证到后期排版校对,日夜奋战,终于在6月初圆满完成《新冠疫情暴发下的医院应对策略》一书翻译工作。
2013年和2019年于桂丽先后两次承担伊朗伊斯兰议会议长拉里贾尼在北京外国语大学和人民大学的主旨演讲同声传译工作。2018年10月,于桂丽在鲁迅文学院第35届作家(翻译家班)进修学习期间,协调并促成国际儒学联合会两次出访伊朗。在伊朗塔巴塔巴伊大学召开的“国际儒学论坛——德黑兰国际学术研讨会”,于桂丽在大会上主旨演讲并承担大会的同声传译工作。于桂丽老师用自己的学识和智慧为中伊两国友好交往添砖加瓦,受到两国人民的爱戴。